Scroll to top

Perfil

Un híbrido multicultural
con un talento especial para la comunicación

Experto en proporcionar servicios lingüísticos en inglés, alemán y español.

Permítame que me presente

Me llamo Zachary Mühlenweg. Soy traductor, intérprete, corrector tipográfico, y amante de los idiomas.

Acerca de mi

Versátil

Me muevo como pez en el agua tanto en un escenario científico como en un ambiente más creativo. Me siento tan cómodo traduciendo las complejidades de la danza de la abeja como interpretando el eslogan de una empresa hip. Tanto mi experiencia profesional como mi formación académica me han proporcionado una base sólida a lo que hay que sumar un interés personal constante que amplía continuamente la base de mis conocimientos.

Profesional

Después de haber trabajado en una amplia variedad de escenarios, desde la Cámara de Industria y Comercio Germano-Rumana y la organización coordinadora Europea para la agricultura Copa-Cogeca, hasta el gigante de la tecnología de la información y transporte público IVU Traffic Technologies AG y el mismísimo rey del tornillo, Würth, soy un experto salvando la brecha de la comunicación entre diferentes idiomas y sectores. Esta amplia experiencia me ha enseñado a elaborar traducciones de calidad y ofrecer a mis clientes interpretaciones adecuadas.

Cosmopolita

La conciencia cultural y la destreza lingüística son esenciales en este oficio. Por lo tanto, no solo me comprometo a estar al tanto de la política y la cultura popular de los países de los idiomas con los que trabajo sino también a vivir en su entorno para así absorber tanto de esa cultura como sea posible. Esta es mi filosofía de vida. Una filosofía que me ha llevado alrededor del mundo, desde mi tierra natal, Estados Unidos, hasta México, Alemania, Bélgica, España, Dinamarca, Rumanía y Colombia. Es precisamente esta pasión por los idiomas e insaciable curiosidad por conocer otras culturas lo que me hace tan bueno en mi trabajo.

Formación Académica

  • Licenciatura en Lengua y Literatura Alemana y Lengua y Literatura Española en Arizona State University.

  • Licenciatura en Ciencias Políticas en la Universidad Libre de Berlín.

  • Máster en Interpretación de Conferencias en la Universidad de Leipzig, miembro de la Red Europea de Másteres en Interpretación de Conferencias.

¿Por qué elegirme a mi?

Excelencia

La clave está en los detalles. Por ello me comprometo a proporcionar traducciones e interpretaciones precisas y naturales. El meticuloso enfoque al que someto todos y cada uno de mis proyectos asegura la entrega de un resultado de primera clase. Me gusta estar constantemente perfeccionando mis habilidades mediante la investigación de las últimas novedades en mi campo de especialidad así como ser partícipe de una constante formación.

Fiabilidad

Sé perfectamente lo importante que es para su trabajo que todo esté listo a tiempo y es por ello que cumplo los plazos establecidos escrupulosamente. Mis muchos años de experiencia me permiten calcular con precisión cuanto tiempo llevará un proyecto teniendo en cuenta sus particularidades individuales.

Confidencialidad

¡Punto en boca! Tengo experiencia tratando con material confidencial, desde correspondencia privada a balances y cifras financieras. Puede estar seguro de que su información está en buenas manos.