Übersetzungen
Sind Sie gerade dabei, mit einem Produkt einen neuen Markt zu erobern, oder wollen Sie Ihre jüngsten Forschungsergebnisse einem noch größeren Publikum zur Verfügung stellen? Egal ob Betriebsanleitung oder Geschäftsbericht: Sämtliche Details müssen in einwandfreiem Englisch vermittelt werden. Zum Übersetzen reicht es nicht aus, zwei Sprachen zu beherrschen. Man benötigt vielmehr auch das Fachwissen der jeweiligen Branche. Genau deshalb habe ich mich auf die Bereiche Transport, Baugewerbe, Finanzen sowie Imkerei spezialisiert.
Übersetzungsprozess:
Anfrage
Terminologie- und Marktrecherche
Übersetzung
Überarbeitung und Qualitätskontrolle
Abgabe
Korrektorat
Zahlreiche Fachleute entscheiden sich dafür, Englisch zu schreiben, obwohl dies nicht ihre Muttersprache ist. Wenn man in einer Fremdsprache schreibt, kann dies nicht nur entmutigend sein. Vielmehr ist es auch so, dass die Aufmerksamkeit immer weniger auf dem eigentlichen Inhalt des Textes liegt, je mehr man sich darauf konzentriert, Rechtschreib- oder Grammatikfehler zu vermeiden. Warum lassen Sie Ihrer Kreativität nicht einfach freien Lauf und überlassen es dann mir, Fehler auszubessern? Ich lektoriere Ihre Texte in meiner Muttersprache Englisch und kann Ihrer Arbeit den letzten Schliff verleihen, den ein guter Text benötigt, um wirklich herauszustechen.
Transkreation
Die Transkreation geht noch einen Schritt weiter. Hier geht es darum, kreative Inhalte an die jeweiligen kulturellen Hintergründe des Zielpublikums anzupassen. Oftmals muss man sich dafür weiter vom Originaltext entfernen und „freier“ übersetzen. Wortspiele, die sich auf die deutsche Popkultur beziehen oder Verweise auf die bekannten mexikanischen Stereotypen der Mariachi werden in der Regel kaum verstanden, wenn sie einfach nur ins Englische übersetzt werden. Meine Aufgabe ist es also, dieselbe Wirkung wie der ursprüngliche Text bei dem englischsprachigen Zielpublikum zu erzeugen. Transkreationen sind zum Beispiel bei Werbekampagnen, Slogans und Werbefilmen sinnvoll.
Dolmetschleistungen
Vor einer großen Menschenmenge zu sprechen ist an sich schon eine schwierige Aufgabe. Warum sollte man sich das Leben also noch schwerer machen und zusätzlich in einer fremden Sprache sprechen? Englisch ist zwar die Lingua Franca der heutigen Zeit, doch wenn man den ganzen Tag lang Reden und Vorträgen folgen muss, die in einer Fremdsprache gehalten werden, kann dies mitunter sehr ermüdend sein. Die Zuhörer können am Ende nicht so viele Informationen behalten, wie es der Fall gewesen wäre, hätten sie die Reden in ihrer Muttersprache gehört. Und da komme ich ins Spiel. Ich verfüge über jahrelange Erfahrung im Dolmetschbereich und habe bereits in den verschiedensten Kontexten, sei es anlässlich großer Symposien mit hunderten von Teilnehmern oder kleiner Produktdemonstrationen vor Ort gedolmetscht. Ich sorge dafür, dass das Publikum versteht, was gesagt wird, damit sich der Redner vollkommen auf die eigentliche Präsentation der Inhalte konzentrieren kann. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Form der Verdolmetschung für Sie in Frage kommt (Simultan-, Konsekutiv- oder Flüsterdolmetschen), berate ich sie gerne.
Sprachberatung
Wollen Sie Ihr Unternehmen im Ausland bekannt machen, sind sich aber nicht sicher, was dies im Bereich der Sprachbarrieren für Herausforderungen mit sich bringt? Über die Jahre habe ich mit zahlreichen großen Unternehmen gearbeitet und weiß so genau, wie man den Stein in einem neuen Markt ins Rollen bringt. Sei es, indem man die Behörden vor Ort kontaktiert und die nötigen Anträge stellt, Stellenanzeigen für Mitarbeiter vor Ort schaltet oder auch eine neue Niederlassung persönlich besichtigt. Gerne begleite ich Sie bei diesem Prozess, damit Sprachbarrieren erst gar nicht entstehen. Oder Sie benötigen einen Übersetzer oder Dolmetscher für eine andere Sprache als Englisch, Spanisch oder Deutsch. Auch in diesem Fall kann ich Ihnen helfen, da ich mir über die Jahre ein großes Netzwerk an Übersetzer- und DolmetschkollegInnen aufgebaut habe. Gerne stelle ich den Kontakt zu einem Experten/ einer Expertin in Ihrer Branche her.